garcia marquez

Cuento: Gabriel García Márquez

Hace unos días nos dejó uno de los mejores escritores de la literatura hispana, Gabriel García Márquez. Probablemente hayas leído alguno de sus libros en tu propia lengua o tal vez en español o, al menos, te suenen algunas de sus grandes obras como Cien años de soledad y El amor en los tiempos del cólera.

Para acercarte a su literatura te traigo un cuento breve llamado Ladrón de sábado. Te propongo que, en primer lugar, escuches el audio y después realices la actividad interactiva para comprobar si lo has comprendido. Finalmente, puedes leer el relato y buscar en el diccionario las palabras que no conozcas.

Audio

Actividad

Cuento: Ladrón de sábado

Hugo, un ladrón que sólo roba los fines de semana, entra en una casa un sábado por la noche. Ana, la dueña, una treintañera guapa e insomne empedernida, lo descubre in fraganti. Amenazada con la pistola, la mujer le entrega todas las joyas y cosas de valor, y le pide que no se acerque a Pauli, su niña de tres años. Sin embargo, la niña lo ve, y él la conquista con algunos trucos de magia. Hugo piensa: «¿Por qué irse tan pronto, si se está tan bien aquí?» Podría quedarse todo el fin de semana y gozar plenamente la situación, pues el marido -lo sabe porque los ha espiado- no regresa de su viaje de negocios hasta el domingo en la noche. El ladrón no lo piensa mucho: se pone los pantalones del señor de la casa y le pide a Ana que cocine para él, que saque el vino de la cava y que ponga algo de música para cenar, porque sin música no puede vivir.

 

A Ana, preocupada por Pauli, mientras prepara la cena se le ocurre algo para sacar al tipo de su casa. Pero no puede hacer gran cosa porque Hugo cortó los cables del teléfono, la casa está muy alejada, es de noche y nadie va a llegar. Ana decide poner una pastilla para dormir en la copa de Hugo. Durante la cena, el ladrón, que entre semana es velador de un banco, descubre que Ana es la conductora de su programa favorito de radio, el programa de música popular que oye todas las noches, sin falta. Hugo es su gran admirador y. mientras escuchan al gran Benny cantando Cómo fue en un casete, hablan sobre música y músicos. Ana se arrepiente de dormirlo pues Hugo se comporta tranquilamente y no tiene intenciones de lastimarla ni violentarla, pero ya es tarde porque el somnífero ya está en la copa y el ladrón la bebe toda muy contento. Sin embargo, ha habido una equivocación, y quien ha tomado la copa con la pastilla es ella. Ana se queda dormida en un dos por tres.

 

A la mañana siguiente Ana despierta completamente vestida y muy bien tapada con una cobija, en su recámara. En el jardín, Hugo y Pauli juegan, ya que han terminado de hacer el desayuno. Ana se sorprende de lo bien que se llevan. Además, le encanta cómo cocina ese ladrón que, a fin de cuentas, es bastante atractivo. Ana empieza a sentir una extraña felicidad.

 

En esos momentos una amiga pasa para invitarla a comer. Hugo se pone nervioso pero Ana inventa que la niña está enferma y la despide de inmediato. Así los tres se quedan juntitos en casa a disfrutar del domingo. Hugo repara las ventanas y el teléfono que descompuso la noche anterior, mientras silba. Ana se entera de que él baila muy bien el danzón, baile que a ella le encanta pero que nunca puede practicar con nadie. Él le propone que bailen una pieza y se acoplan de tal manera que bailan hasta ya entrada la tarde. Pauli los observa, aplaude y, finalmente se queda dormida. Rendidos, terminan tirados en un sillón de la sala.

 

Para entonces ya se les fue el santo al cielo, pues es hora de que el marido regrese. Aunque Ana se resiste, Hugo le devuelve casi todo lo que había robado, le da algunos consejos para que no se metan en su casa los ladrones, y se despide de las dos mujeres con no poca tristeza. Ana lo mira alejarse. Hugo está por desaparecer y ella lo llama a voces. Cuando regresa le dice, mirándole muy fijo a los ojos, que el próximo fin de semana su esposo va a volver a salir de viaje. El ladrón de sábado se va feliz, bailando por las calles del barrio, mientras anochece.

 

Espero que te haya gustado. Si tienes dudas, deja un comentario.

Gracias por leer y contribuir.

Con cariño,

Eli.

 

 

 

hablar por los codos

Spanish slang: humor y codos

MONÓLOGO SOBRE LOS CODOS, BERTO ROMERO

En español tenemos muchas expresiones con diferentes partes del cuerpo. Generalmente, son expresiones coloquiales que utilizamos en nuestro día a día.

En este post vamos a aprender algunas expresiones con la palabra “codo”, sí, esa parte del cuerpo que está entre la mano y el hombro.

codo

En el siguiente monólogo Berto Romero, un humorista y presentador español, nos explica qué es un codo y porqué es una parte del cuerpo tan importante. Por cierto, este humorista es de los mejores que hay ahora en España, ha estado nominado al Goya por su película 3 bodas de más, te la recomiendo si quieres reírte y pasar un buen rato.

Con este vídeo aprenderemos expresiones como:

-          Hablar por los codos

-          Hincar los codos

-          Hacer algo codo con codo

Después de visualizar el monólogo, una o varias veces ( ya sabes que entender el humor necesita más tiempo que otro tipo de géneros), realiza la actividad interactiva para asegurarte de que has entendido el significado de estas expresiones.

Espero que te haya gustado. Si tienes dudas, deja un comentario.

Gracias por leer y contribuir.

Con cariño,

Eli.
bachata

Aficiones: bailando bachata

What are your hobbies? Do you like to dance?

I just discovered that I love to dance bachata. So today I bring you a video and some activities with lots of rhythm.

Listening this Spanish lesson audio and then do the interactive activity.

 

Raquel y Jose bailando bachata

Puedes aprender más en su Fan page de Facebook o en su canal de YouTube.

SPANISH TRANSLATION

Hoy os voy a hablar de las aficiones. ¿Qué aficiones tienes?

A mí me gusta hacer muchas cosas. Me gusta leer, escuchar música, ver series en inglés y hacer pilates. El pilates me relaja. También me gusta bailar. Normalmente, bailo en los bares o las discotecas los fines de semana que voy de fiesta. Y ahora tengo una nueva afición, bailar bachata.

La bachata es un tipo de baila de la República Dominicana que actualmente está muy de moda en España. Yo no soy una experta, así que solo sé el paso básico.

Por eso es mejor ver un video donde Raquel y Jose, unos profesores magníficos, bailan bachata.

En su canal de YouTube, Baila Mi Son,  podéis ver más vídeos con otros bailes latinos, además de la bachata.

Así que, este año quiero aprender a bailar mejor porque es muy divertido y conoces a mucha gente nueva.

¿Y a ti, te gusta bailar?

 

Me despido con esta versión “bachatera” de la película Ghost en spanglish.

 

Muchas gracias por leer y contribuir.

 

Con cariño,

Eli.
tapas

Meeting in Spanish, Speed ​​Spanish tapas

Why a meeting in Spanish?

Tapas

Tapas

  • To get answers to your questions.
  • To meet other people who learn Spanish, to share your experience of Spanish culture.
  • To be motivated with tips to continue with your learning of Spanish.
  • To have a good time and express yourself freely in Spanish – or even in Spanglish – without being judged!

Let’s meet online around some Speed Spanish TAPAS on Google Hangouts.

In Spain is very typical go to CAÑAS Y TAPAS to talk and interact with people.

SPEED SPANISH TAPAS is a virtual meeting to relate in Spanish with other people who are interested in Spanish language and culture and help each other to keep learning.

 

For who? For everyone who learn Spanish or want to learn Spanish.

How does it take place? Via Google Hangouts. More information about this at:

http://www.google.com/+/learnmore/hangouts/

Number of participants: 7

Lengths: 1 hour maximum

What day? Wednesday, March 26

What time? At 6pm (Spain time)

 

Contact me if you want to participate, every way is good:

Mail: elizabeth@speedspanish.net

Skype: elizabeth.martin.ruiz

Facebook

Linkedin

 

And it’s free!

 

zapatería

Shopping for clothes: dialogue in a shoe store

In this podcast free we learn Spanish words and Spanish grammar to buy in a shoe shop.

Listening this Spanish lesson audio and then do the interactive activity.

SPANISH TRANSLATION

Hola, soy Eli. Hoy vamos a ir de compras. A mí no me gusta demasiado ir de compras, aunque confieso que me encanta comprar zapatos. Así que hoy vamos a una zapatería.

-Hola buenos días.

*Buenos días.

-¿Qué desea?

*Quería unos zapatos de tacón.

-¿Qué numero tiene?

*Un 36.

-Pues mire, aquí tiene varios.

*¿Cuánto cuestan los azules?

-Los azules cuestan 80 €.

*¿Tiene otros más baratos?

-Sí, claro. Estos negros son parecidos y cuestan 40 €.

*No sé, no estoy muy segura, tengo que pensarlo.

-Estos negros tienen un 40% de descuento y son de piel.

*Vale, pues me llevo los negros.

-Muy bien, aquí tiene.

* ¿Puedo pagar con tarjeta?

-Sí, sí. Necesito que firme aquí. Aquí tiene su tique.

*Muchas gracias.

-Gracias, que tenga un buen día.

amigas2

Mi amiga Julia: Description

Do you have many friends? How are your friends? amigasIn this audio I will describe the character and physique of my friend Julia. After listening to the audio answer the questions to make sure you understand.

TRANSCRIPTION

¿Cómo son tus amigos?

Mi amiga Julia

Mi amiga Julia es muy guapa. Es una chica alta y delgada. Tiene el pelo largo y rizado, de color castaño. Sus ojos son muy grandes y verdes.

Es una persona bastante maja. Normalmente es alegre y abierta, habla con todo el mundo, es muy charlatana. A veces es un poco friki con los videojuegos, pero a mí me gusta jugar con ella.

familia

La familia-Family

Can you talk about your family in Spanish?

In this video Eli talks about her family.

Watch the video or listen to the audio and answer the questions.

AUDIO

ACTIVITIE

TRANSCRIPTION

¡¡Hola me llamo Elizabeth!! Aunque todo el mundo me llama Eli. Soy española y vivo en Madrid.

Hoy voy a hablar de mi familia.

Tengo dos hermanos. Mi hermano pequeño tiene 6 años y mi hermano mayor tiene 27. Yo soy la  más mayor de todos mis hermanos, tengo 29 años.

Mi padre tiene un restaurante, se llama la Vaca Brava y es muy conocido. Mi padre es cocinero. Mi madre también cocina muy bien, pero no es cocinera.

Tengo una familia muy grande porque mis padres tienen otras parejas.

Y tú, ¿puedes hablar de tu familia?

 

PLEASE, LEAVE A COMMENT IF YOU LIKE THIS ACTIVITY!!

antes de morir quiero

¿Qué quieres hacer antes de morir?

Have you ever made ​​a list of all those things that do you want to do throughout your life?

If you have not already, it’s time to write in Spanish the things that you want to do before you die.

Mariana presents in this video her personal list.

After watching the video select the correct answer and see if you understand the intentions of Mariana.

¡¡Buena suerte!!

You can leave comments below with the things that you want to do before you die, I would be very happy if you do it.

san valentin

San Valentín by Speed Spanish

Do you not like the conventionalisms? Me neither.
This is my version of the Spanish Valentine: a song, a tongue twister, a film and a unconventional skecht.

¿No te gustan los convencionalismos? A mí tampoco.

Esta es mi versión de San Valentín a la española: una canción, un trabalenguas, una película y un sketch nada convencional.

Espero que te guste, ¡¡feliz San Valentín!!

NOVIOS

….y de postre, ¿qué llevo?

Llevar_traer

LLEVAR Y TRAER

La diferencia en el uso de llevar y traer depende de dos cosas:

  1. Del lugar desde el que estamos hablando, que es nuestro punto de referencia
  2. De la dirección a la que vamos o movemos el objeto o cosa

En el ejemplo de nuestro dibujo la dirección a la que vamos a mover “la cosa” (en este caso hablamos del “trabajo”) siempre es la misma, la casa.

Sin embargo, el lugar desde el que hablamos es distinto. En el primer dibujo hablamos desde la oficina y en el segundo dibujo hablamos desde la casa.

Por lo tanto:

  1. Utilizamos llevar para expresar que movemos algo o a alguien desde el lugar en el que estamos hablando hasta otro lugar.
  2. Utilizamos traer para expresar que movemos algo o a alguien desde otro lugar hasta el lugar en el que estamos hablando.

Lo mismo ocurre con los verbos IR y VENIR.

Ir = llevar

Venir = traer

¿Cuándo utilizar ir y cuándo utilizar venir?

Ir: necesitamos utilizar el verbo ir cuando nos movemos desde el lugar en el que estamos hablando hasta otro lugar.

Venir: necesitamos utilizar el verbo venir cuando nos movemos desde otro lugar hasta donde está la persona que habla o el lugar del que se habla.

¿LO HAS ENTENDIDO? ACTIVIDAD PARA PRACTICAR

Paul y Marisa son novios, pero están separados. Paul vive en Inglaterra y Marisa en España. El próximo fin de semana es el día de San Valentín y Paul y Marisa van a reencontrarse en España. Unos días antes del encuentro, hablan de ello por teléfono.

NOVIOS